注册 登录  
 加关注
   显示下一条  |  关闭
温馨提示!由于新浪微博认证机制调整,您的新浪微博帐号绑定已过期,请重新绑定!立即重新绑定新浪微博》  |  关闭

草尖露珠

心在一起跳动,何必牵手?!

 
 
 

日志

 
 
关于我

无华,致乐,谦和,友善,自然!

网易考拉推荐

引用 【转载】英美文化背景知识在英语教学中的渗透   

2013-05-26 13:33:55|  分类: 引用 |  标签: |举报 |字号 订阅

  下载LOFTER 我的照片书  |
【摘 要】 文章探讨传统的英语教学法在实际教学中遇到的文化障碍,认为文化差异所带来的冲突不是语言所能解决的问题。提出应该将英美文化背景知识贯穿于整个英语教学和英语课外学习活动的始终。
  【关键词】 英美文化;英语教学;渗透
  
  一、语言与文化的关系
  “语言是文化的载体,文化是语言的航母”。文化包括大到文学、艺术、音乐、建筑、哲学、历史、科技等领域,小到诸如民族传统、风俗习惯等人们日常生活的方方面面;而语言则是人类先天的说话能力通过后天的社会语言环境触发而习得的一套知识系统。语言是最好的承载文化信息、反映社会文化生活的工具。语言和文化互相依存、并行发展。没有文化就没有语言;没有语言,文化也无从谈起。每一种语言都与一种特定的文化相对应。英语自然也不例外。事实上,我们所讲的大部分文章都是从英美原文摘取下来的,其作者在写作时假定读者与他们本人属于同种文化背景的。因此,就英语课堂教学而言,缺乏对英美文化的导入势必会造成学生实际交际中的障碍。
  二、渗透英美文化,提高交际能力
  学习语言不是一个孤立的学习过程。任何一种语言都是在一定言语使用区域中的人在一定的语境下通过口语或书面语形式相互交际而使用的。因此在英语教学中,我们不仅要讲授语言知识,训练语言运用能力,而且还要加强有关的文化背景知识的传授和渗透。若不这样做,学生就会在语言交际中受挫。比如,有的学生去外教住所不提前预约,这不符合英美人交流的习惯。在英美,走亲访友、学生找老师、病人找医生、出差找旅店、甚至理发、裁衣服等等都要预约,在取得对方同意后才去,而不做不速之客。再如,对英美人来说,干涉他人的私事会被视作没有知识、缺乏教养。一般来讲,在与英美人的普通交往中应尽量避免我们所习惯的“唠家常”,如不宜问人家的年龄、身高、体重、工资、家庭、婚姻状况等,因为这些都被看成是个人隐私。此外,有些学生常爱给外教提一些意见,例如一个学生说过:“You’d better put on more clothes and don’t go out too much, for it is going to be very cold in Shanghai these days.”这显然是中国人的一种关心方式,但却会使老外反感,他会认为“应该做……”、“最好做……”和“不要做……”这样的祈使语气有教训人的味道,何况穿多穿少和外出多少次属于私事,用不着别人操心。
  同时,英语中还有许多固定的表达方式是不能随意改变的。如:“How do you do?”回答也是“How do you do?”买了东西问价钱时可以说“How much, please?”不说:“How much do you change me?”吃完饭付钱时说“Waiter, bill please.”不说“Excuse me, sir. We’ve finished eating. How much is it please?”打电话问对方是谁,要说“Who’s speaking, please?”,“Who is it please?”不说“Who are you?”(你是谁? ),“Where are you?”(你在哪儿? ),“What’s your surname?”(你贵姓? )
  英语中委婉语很多,以至于有时很难听出对方真实心情,因而回答时应特别注意。如问“How do you like the film?”对方回答“I think it’s very interesting.”这往往表示对方不怎么喜欢,而不是字面意思“很有趣”。又如“What do you think of my new coat?”对方回答“I think the pocket is very nice.”表示对方不太喜欢。英美人一般不当面说不好,所以尽量只说“好的”,否则就说不知道或不了解。如“Do you like our teacher?”可以回答“Well, I don’t know him very well.”有时出于礼貌,遇到不熟悉的人时可以不言真情,例如A问B“How are you?”尽管B患了重感冒但还是回答“Fine, thank you.”一般不说“Not very well. I’m afraid.”之类的话。
  三、课堂内外并进
  1、在英语课堂教学中融入英美文化
  英语课堂是导入英美文化的主阵地。英语课堂教学中,可以借助教材中的课文和补充课文顺势切入与课文相关的文化背景。
  (1)在听力教学中渗透英美文化。听力与英美文化、政治、经济等背景的熟悉有密切的联系。判断一个人的听力,实际上是对一个人的英语水平、知识面、分析及联想能力的综合检验,即使材料中有些生词,也能根据上下文猜测出它们的意思。但是遇到一些我们不熟悉的材料或与英美文化背景知识有关的材料时,听起来就感到难得多。尽管有的材料比较简单,也听懂了字面意思,但由于缺乏文化背景知识而不能理解其中的真正含义。例如:这是美国人常讲的两个笑话:①A:Where are you from? B: I’ll ask her. (Alaska) A:Why do you ask her? 2)A: Where are you from? B:How are you. (Hawaii)。这两个笑话中,在A看来B是答非所问,但如果A了解美国的地理概况,知道美国有两个远离大陆的洲:阿拉斯加(Alaska)和夏威夷(Hawaii),那么就不会闹出把Alaska听成“I’ll ask her.”把Hawaii听成“How are you”的笑话了。
  (2)在翻译教学中渗透英美文化。翻译同样离不开文化背景知识,因为翻译不仅是语言结构的翻译,而实际上是一种文化翻译。在翻译实践中即使出一些简单的词语,也不可不顾具体的语言习惯、语言环境和语言习俗,而随意处理。拿dog一词为例。Dog是个十分简单的词,但由于中英文化的差异,弄不好就会出现错误。“狗”一词在中国人看来总是贬义的,如我们常用“癞皮狗”、“丧家犬”、“走狗”、“狗头军师”等等来描绘我们所厌恶的人。但在英美国家,人们对狗的看法和我们截然不同, dog在英语中,特别是在谚语中往往含有褒情善意。如果我们把dog一词一律译成汉语的“狗”字或把汉语的“狗”字按字面意思译成英语的dog,就可能会曲解原意,闹出笑话。例如:①Every dog has his day;②You are, indeed, a lucky dog;③Last night my father came home dog tired.如果初学者不了解中西文化的差异,往往会想当然地把它们分别译为:①每条狗都有自己的节日;②你真是一条幸运的狗;③昨晚我爸爸回到家中像狗一样累。而正确的翻译是:①人人皆有得意时;②你这是个幸运儿;③昨晚我父亲回到家中非常累。
  2、在英语课外活动中融入英美文化
  英语课外活动是学生自由发展、主动学习、自由探索、主动创新的空间。在这个空间中,学生可以从不同的层面去了解英美文化。他们可以到文理科阅览室,尤其是外语阅览室和电子阅览室去涉猎、去浏览,也可以看英美电影、听英美歌曲或参加英语课外活动。
  在活动课中渗透英美文化。让学生看英美电影、听英美歌曲,不仅能激发学生学习英语的兴趣,提高学生的英语听说能力,而且可让学生直接接触英美文化,通过看电影了解这个国家。同时要引导学生把这种兴趣与英语学习结合起来。不仅让学生感动于Ghost《人鬼情未了》中的真挚爱情,激扬于Top Gun《壮志凌云》中的青春豪情,沉默于Schindler’s List《辛德勒名单》中的生命尊严,而且要让他们从丰富优美的语言中更深层地理解这些电影,全面了解英美国家的政治、经济、社会、文化、增长知识、开阔视野,并有助于学生全方位地提高听力、口语、阅读能力,扩大词汇量提高词汇的运用能力。听学英美歌曲也是渗透英美文化的途径之一,许多经典之作,都反映了不同时代的政治、经济、文化、社会人文背景。
  四、结语
  在英语教学中,通过实施有效的英美文化与教学的结合手段,不但可以了解、学习英美文化,巩固学习已学过的词汇、语法知识,而且也可以进一步扩大他们的词汇量,增强语感,培养兴趣,开阔视野,丰富知识,提高素质。尤其是通过阅读传世经典名著和近现代的精品名作、科技、艺术(建筑和美术)、电影、音乐、宗教、体育、世界名胜等方面的书籍和材料,学生不仅可以了解到各个文化领域的类别、流派、名家名作、历史沿革及当代风貌,增加文化知识,开阔视野,提高阅读理解能力;还可以通过书面语言的学习,提高语言表达水平和语言运用能力。
  【参考文献】
  [1] 胡文仲,杜学增.中英文化习俗比较[M].北京:外语教学与研究出版社,1999.
  [2] 顾嘉祖.语言与文化[M].上海:上海外语教育出版社,1990.
  [3] 谢之君.文化中的语言与语言中的文化[J].外语界,1999(1).
  评论这张
 
阅读(42)| 评论(0)
推荐 转载

历史上的今天

在LOFTER的更多文章

评论

<#--最新日志,群博日志--> <#--推荐日志--> <#--引用记录--> <#--博主推荐--> <#--随机阅读--> <#--首页推荐--> <#--历史上的今天--> <#--被推荐日志--> <#--上一篇,下一篇--> <#-- 热度 --> <#-- 网易新闻广告 --> <#--右边模块结构--> <#--评论模块结构--> <#--引用模块结构--> <#--博主发起的投票-->
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 

页脚

网易公司版权所有 ©1997-2017